Page 1 sur 1

Traduction anglais français produits de finition

Posté : sam. 22 sept. 2012 06:26
par banjo980
Bonjour à tous,

J'ai fait des recherches mais je trouve pô :malade:

Dans le book de Macdo "guitar finishing step by step" ils disent de traiter le bois avant finition en le frottant avec 3 chiffons imprégnés dans l'ordre, de:

-Naphta: Ca je crois savoir que c'est l'essence F
-Mineral spirit: Ca, je trouve vraiment pas
-Puis eau coupée d'ammoniac (ça j'ai trouvé aussi)

Pourriez vous me confirmer pour le Naphta, et me donner la soluce pour le "Mineral spirit"?

Merci d'avance,

Xavier

Re: Traduction anglais français produits de finition

Posté : sam. 22 sept. 2012 06:50
par roffli
Le mineral spirit c'est tout simplement du white spirit.

Pour le naphta je crois que tu as raison mais je suis pas sûr.

Re: Traduction anglais français produits de finition

Posté : sam. 22 sept. 2012 07:08
par banjo980
Je peux mettre du white spirit sans crainte sur mon bel érable ondé? :malade: Je croyais que c'était un peu gras... même si c'est dégraissant...

Re: Traduction anglais français produits de finition

Posté : sam. 22 sept. 2012 08:38
par aymaleo
Pourquoi tu veux utiliser du white spirit sur du bois nu?

Re: Traduction anglais français produits de finition

Posté : sam. 22 sept. 2012 08:53
par banjo980
Parce que c'est comme ça qu'ils disent dans le bouquin de stewmac: Naphta then Mineral spirit then diluted household ammonia

Re: Traduction anglais français produits de finition

Posté : sam. 22 sept. 2012 09:31
par caribou
C'est étrange cette procédure... c'est pour quelle finition ?
Le white-spirit ça met des plombes à s'évaporer, et méfiance avec l'ammoniaque, ça réagit avec les tannins et un bois tannique va foncer.

Et puis le white-spirit on ne sait jamais exactement de quoi il est fait, sa composition peut varier d'un fabricant à l'autre et même d'un lot à l'autre.

Re: Traduction anglais français produits de finition

Posté : sam. 22 sept. 2012 10:41
par banjo980
caribou a écrit :C'est étrange cette procédure... c'est pour quelle finition ?
Le white-spirit ça met des plombes à s'évaporer, et méfiance avec l'ammoniaque, ça réagit avec les tannins et un bois tannique va foncer.

Et puis le white-spirit on ne sait jamais exactement de quoi il est fait, sa composition peut varier d'un fabricant à l'autre et même d'un lot à l'autre.
J'ai donc des raisons de m'inquiéter :mrgreen:

C'est pour TOUTE finition, la dernière étape sur bois brut... Je fais une photo du paragraphe demain et je la poste ici.

Vous, vous dégraissez avec quoi? je sais c'est mieux quand y en a pas besoin mais on sait jamais :malade:

Re: Traduction anglais français produits de finition

Posté : sam. 22 sept. 2012 10:44
par Pedro
Je ne crois pas avoir vu qui que ce soit parler sur ce forum d'une procédure pour dégraisser.

Tu as des tâches de gras ?

Re: Traduction anglais français produits de finition

Posté : sam. 22 sept. 2012 10:55
par ludobag
caribou a écrit :C'est étrange cette procédure... c'est pour quelle finition ?
Le white-spirit ça met des plombes à s'évaporer, et méfiance avec l'ammoniaque, ça réagit avec les tannins et un bois tannique va foncer.

Et puis le white-spirit on ne sait jamais exactement de quoi il est fait, sa composition peut varier d'un fabricant à l'autre et même d'un lot à l'autre.
+1 suivant la marque tu dilues une peinture
ça coule ou pas ?et reste gras ou pas ?
le seul truc que je me sert sur du bois brut c'est acétone ou éventuellement alcool à bruler
le white spirit est beaucoup trop gras à mon gout
:wink:

Re: Traduction anglais français produits de finition

Posté : sam. 22 sept. 2012 11:34
par banjo980
Pedro a écrit :Je ne crois pas avoir vu qui que ce soit parler sur ce forum d'une procédure pour dégraisser.

Tu as des tâches de gras ?
Pas plus que ça, mais y a juste le contact des mains sur le bois... fait chaud ici. J'ai beau essayer de manipuler au max mon bois avec un chiffon de coton, c'est pas toujours facile... Y a toujours quelques traces de saleté sur le bois clair... dont du gras

Re: Traduction anglais français produits de finition

Posté : sam. 22 sept. 2012 12:32
par Ptitmarseillais
T'as une photo du bois en question ?
Pedro a écrit :Je ne crois pas avoir vu qui que ce soit parler sur ce forum d'une procédure pour dégraisser.
sauf le cocomerdo ... :malade:

Re: Traduction anglais français produits de finition

Posté : sam. 22 sept. 2012 12:53
par banjo980
Ptitmarseillais a écrit :T'as une photo du bois en question ?
Non, sauf celles de mon lap en construction... mais par exemple mon chien vient souvent se frotter à moi pendant que je bosse (sur ma terrasse, j'ai pas d'atelier)
Et j'ai toujours la trouille que son poil me laisse des traces de gras sur mon bois...
Et comme c'est un dogue allemand :wink:


Mon premier (et unique) sunburst, c'était sur une F5... J'ai du reponcer tout 3 fois à cause de taches de bougie énormes, alors maintenant je suis méfiant (j'ai fini par résoudre le problème en mettant de l'acétone dans la cuve du compresseur :pac: )

Re: Traduction anglais français produits de finition

Posté : sam. 22 sept. 2012 23:39
par banjo980
Voilà, voyez vous-même...

Image